Спасибочки.вечером до компа доберусь обязательно посмотрю.правда прикинула и сделала вывод что мое имя перевели примерно как польза.ммм лучше уж перевести как вознаграждение:)думаю симпатичней как то:)а то польза выглядит довольно забавно
Имена на квенья и сокращения
Сообщений 31 страница 60 из 72
Поделиться322008-08-13 21:09:10
Вивианна,
Ну, все мы когда-то начинали...
Насколько я поняла, значение имени Аида с арабского "вознаграждение". Но адекватного перевода на квэнья именно этого слова я не нашла. "Mireanna", если уж на то пошло - "дар, приносящий пользу"
Свой словарь квэнья я составляла сама, с различных сайтов и источников. Переодически я его правлю - Vinyar Tengwar, да-ссс, моя прелесссть. Если английский язык не представляет препятствий, могу порекомендовать ряд зарубежных сайтов.
Поделиться332008-08-14 08:00:53
А так, конечно, хотелось бы словарик иметь тысяч на двадцать слов, но такого нет, к сожалению.
Да столько слов нет... то бишь может и есть, но ТОлкин их не все эм... "вывел" и "вспомнил", если можно так выразится, исходя из того, что он возродил древний язык.
Поделиться342008-08-17 00:25:44
Mornariel, сонц а ты словарик свой эээ мне дать не сможешь?чужие труды всегда ценны. да кстати письменность своего имени жду.а то я такое написала:)самой страшно стало:)
Поделиться362008-08-18 01:47:34
Mornariel спасибо огромное. канеша меня устраивает этот вариант.другого ведь все равно нет:)а несчет словаря канеша я подожду:)если ты канеша об этом не забудешь:)
Поделиться372008-08-18 13:29:21
Подскажите, может ли слово "Aerien" быть эльфийским? Где-то в интернете взглядом зацепила, и запало мне всознание это слово... просмотрела квенийский словарь - ничего не нашла.
Поделиться382008-08-19 20:03:41
Не знаю насчет эльфийского (хотя звучит похоже), по-французски это значит "воздушный", "надземный".
Поделиться392008-08-20 07:59:10
Mornariel, спасибо за информацию)
Поделиться402008-08-29 16:16:59
Транслитируйте, пожалуйста, имя Иттарель (все варианты какие могут быть)
Отредактировано Densky (2008-08-29 16:19:46)
Поделиться412008-10-01 12:30:31
У меня просьба расшифровать имена жены Феанора. Наиболее известна она под именем Нэрданэль, но также встречается и имя Истарниэ (Istarnie).
Меня интересует их этимология. Ничего нормального у меня не получилось. Помогите, плиз.
Поделиться422008-10-01 18:57:05
Очень нужна помощь - подруга, знающая о моих увлечениях, попросила перевести её имя Светлана на эльфийские языки. Полистав словарь квенья у меня получилось Калиэн, но за скудностью увы моих познаний в области языков, обращаюсь к вам: подскажите пожалуйста...если кто скажет перевод и на другие языки буду безмерно признательна,
Отредактировано Laire (2008-10-02 21:55:14)
Поделиться432008-10-04 22:26:52
Подскажите пожалуйста, как будет звучать на квенье имя Алина?
Поделиться442008-11-01 18:33:17
Можете перевести на Квенья "Звезда оплетённая плющём" Заранее Спасибо!
Поделиться452008-11-01 23:27:38
Можете перевести на Квенья "Звезда оплетённая плющём" Заранее Спасибо!
Наверное так:
"Elen ricina etilenen."
Отредактировано Nermindil (2008-11-01 23:52:49)
Поделиться462008-11-02 08:49:51
Arinel Tindomiel, а что значит имя Алина? И не знаю, как на квенья, но в аварин, помнится, было имя Алиен - Веселящая, Радующая.
Поделиться472008-11-07 00:24:45
Наверное так:"Elen ricina etilenen."
Друзья а есть у кого ещё варианты? или на ваш взгляд правильно? просто мне очень надо и желательно правильно)
Поделиться482008-11-07 00:31:25
Аредэль - ???
Аредель на квениа звалась Итарильде.
А у Айканаро было эпессе - Эрка - что значило колючка.
Поделиться492008-11-07 00:50:51
Очень нужна помощь - подруга, знающая о моих увлечениях, попросила перевести её имя Светлана на эльфийские языки. Полистав словарь квенья у меня получилось Калиэн, но за скудностью увы моих познаний в области языков, обращаюсь к вам: подскажите пожалуйста...если кто скажет перевод и на другие языки буду безмерно признательна,
Если переводить сохраняя смысл то и правда получится Калиэн или что-то вроде этого имени. Я бы предложил Калевен, Калиэль.
Поделиться502008-11-08 19:13:29
Спасибо, что откликнулись. Новые предложения мне очень нравятся, так получилось более благозвучно.
Поделиться512008-11-09 06:04:37
Всегда пожалуйста.
Поделиться522008-11-10 00:22:22
Разгадайте Апполинар пожалуйста. Очень надо!
Поделиться532008-11-13 18:05:56
Разгадывать не буду, вы его придумали, вы и разгадывайте. Разобрать имя на смысловые части могу, но это в том случае если вам самому неизвестно из чего оно состоит. Имя-то откуда взяли? Старинное, не иначе, но с корнями греческого языка.
Поделиться542008-12-08 23:23:57
А меня вот интересует этимология имени "Luthien". Какое-то оно странное)))))
Позднее значение имени Lúthien - 'daughter of flowers' (PE17:161)
Поделиться552008-12-24 04:42:40
Приветствую Всех!..Прошу помощи с переводом имени Владимир на Квенья!Буду очень Благодарен!!!
Отредактировано Alkar (2008-12-24 11:37:47)
Поделиться562008-12-24 18:23:23
Прошу помощи с переводом имени Владимир на Квенья!
Séretur
Поделиться572008-12-24 18:27:24
Благодарю за помощь!!!
Поделиться582008-12-24 18:45:11
Или как вариант Ardatur. Все зависит от значения -мир в имени Владимир. Если -мир значит "состояние без войны", то выбираем Séretur; если -мир значит "мир в целом" - тогда Ardatur.
Поделиться592008-12-24 21:39:35
Благодарю..за помощь!Я выбрал Séretur!
Поделиться602009-04-14 19:26:22
Нигде не могу найти сама....может кто подскажет как будет на квенье или синдарине - вышивальщица?
Похожие темы
Как Ваше имя? | Айя! | 2015-01-01 |