Вот, когда-то где-то нашла. Если кто-то знает автора, скажите, пожалуйста!!
Мистерия первая
Королевский Аванс
Яркая луна Дориата.
На ночной полянке небольшой пикник: несколько эльфей едят вкусные вещи и пьют не менее вкусные напитки. Из общей массы несколько в сторонке выделяются принцесса Лучиэнь и безнадежно в нее влюбленный поэт-свириститель Даэрон.
Даэрон (грустно):
Менестрели, менестрели,
В жизнь мы влипли, словно в клей;
Кто становится взрослее,
Кто становится умней!
Мчатся годы, скачут годы,
Великан и лилипут,
Кто в походы, кто в отходы,
Кто-то в мрамор, кто-то в грунт…
Ах, счастливее поэта
Право, весь честной народ,
Что влюбляется с успехом
В камень, в рыбу или в лед!
Вот вам тема для мистерьи -
Ну а мне живая боль:
Триста лет свищу в свистелку –
А она – эмоций ноль!
Лучиэнь (индиффирентно):
Милый друг, вы столь печальны,
Нету прям лица на вас.
Вот, извольте выпить чаю,
Ах, простите, квенилас.
Постарался каждый автор
Извратить родную речь:
Сим названьем напонятным
Обозвать простую вещь!
Даэрон:
Таю, как в чаях – таблетка,
Я от взора девы сей!
Не выпендривайся, детка,
Слов вращая карусель.
Чем я, блин, тебе не пара?
Ухом остр, лицом пригож!
Говорят ведь – принцев мало,
Хрен свободного найдешь!
Тяжела бессмертья ноша –
Пусть ее ослабит брак!
Лучиэнь:
Спел ты, что-ли, Даэроша -
Иль на дудке поиграл б!
Даэрон (в отчаянье):
Да сдалось ей это пенье,
От танцулек прок какой?!
Ты, принцесса, стань моею
И законною - женой.
Из-за острова на стрежень
Выплывай на барда зов:
Стану петь тебе, поверишь,
В сутки двадцать пять часов!
На поляну выходит Существо.
Даэрон:
Что за чудо перед нами?
Две руки и две ноги,
Три полоски драной ткани,
Из соломы сапоги,
У Балрога рожа чище,
Что у рыбины глаза,
Как у гнома бородища,
Как у орка волоса!
Существо падает.
Лучиэнь с натуралистическим интресом тыкает ЭТО пальчиком.
Лучиэнь:
Существо, однако, в коме,
Знай лежит, как чурбачок.
О, кажись, рефлексы в норме,
Реагирует зрачок!
Я, однако, в непонятках,
Есть в ём разум или нет?
Даэрон:
Головней пришпарим пятки -
И получим враз ответ!
Лучиэнь (свитским):
Значит, так. Возьмите гостя,
Проявите в деле прыть:
В счет казны - пропылесосить,
Накормить и напоить!
Сохранить великолепный
Нужно этот образец:
Даэрон:
Запереть в большую клетку!…
Лучиэнь (решительно):
Выдать (в долг!) штаны и кепку
И доставить во дворец!
Помещение во дворце, отведенное под зверинец. Перед вольером Лучиэнь со связкой ключей.
Лучиэнь:
Вот над папиным зверинцем
Светит дядя Тилион.
Не смыкаются ресницы,
Не идет покой и сон.
Бродят в воздухе глубоком
Судьбоносные мечты:
Существо, ответь мне - кто ты?
Или - что такое ты?
Существо:
Голосок довольно милый
До меня доносит мрак.
Я, представьте, не горилла,
Даже не орангутанг,
Не ленивец, не макака,
Не барсук, не пекинес:
Гомо сапиенс, однако,
Что творения венец!
Ведом мне язык эльфийский
Ход светил и мудрость звезд…
Ну а то, что ем из миски -
Просто жрать хочу, как пёс!
Лучиэнь (отпирая дверь клетки):
Вы простите, Эру ради,
За невежливый прием;
Мы в обеденной палате
Славно время проведем.
Там, представьте, на витрине
Блюд гора (числом за сто):
Как сказать на синдарине,
Извините, «шведский стол»?!