Я очень люблю вот эту вещь от замечательного автора - Aran (Роман Рауш).
Morgoth vi Angband.
Adel diriw Anor dannen,
Or Ered Engrin pant i îdh,
Trî foen veilu tiriannen
Ithil mi chîth.
Angband thinnas nef fuin
Gonathranner menel ah i ram.
Erui, mi uial vorn-luin
Morgoth champ.
Mi nôl dîn i noeth dhuir,
Tiriant i ndýr chairn o ment.
Cenel in edhil a pain nuir
Delu pent:
"Lostar dhínen, lostar,
Mi chithu i ndýl e-dinc,
Ú-genin en-filig rinc,
Ú-vedir levain, gostar,
Síim ereb a pant in-inc...
Darthar in gwith erenedid ennas,
Pen-goe, pen-naeg, pe-chwîn!
Caedathar amar di dail nîn!
Edhil ú-vronathar mi bennas
Ah ortherithon erui, în ab în.
In gwith rimmathar sui duin,
Nerithar sui alagos chwind,
Hyn gleinatha avorn i rind.
Nin gosto, nin gosto fuin!
Daro annúr, Ithil thind!
Lachatha dagor! Adel orchoth
Garel i vagol neritha i dûr,
Siriatha celon garan en-gûr,
Im erui i gaun vorn, im Morgoth.
I amar na engwidh no amar dhûr!
Dan lostar dhínen, lostar,
Mi chithu i ndýl e-dinc,
Ú-genin en-filig rinc,
Ú-vedir levain, gostar,
Sí im ereb a pant in-inc...
A galu! Amman ú-delich?
Gen ú-genin, mas i glaur?
Trî elegys nin cellich
Ah enni aphannech iaur!
Ónech enni i Virion,
Na galad daur im rîn.
Mas i aglar io? Ú-dirion.
Amman awarthannech nin?
Af Fëanor, Eruchin marad,
Golodhrim orthanner i leng.
Fëanor gwann, io i arad,
Dan in edhil, in edhil tenc.
A mas im? Im mi 'ador!
Idh-Rodyn ammeleg gwend!
Lachatha, lachatha dagor,
Edregathon celeg e mbend!
Pân dínen sí. Dan laston vragol
Negnir a nguir, tengin nan hûl.
Tíron i aglar e-magol,
Sa en-amar medui thûl.
Ai law! Auth enni oltha!
Si sedhir i chuil in-firn,
I 'waew rû hen ú-doltha.
A thinnar in oeth 'irn.
Dan aglar-lû lagor anglenna,
Pain tengennin ah anírar auth.
I dûr veleg na nin penna.
No cardh, no cardh, i nauth!
Ai gosto! Drego! Acharn, acharn!
Dravatha bân dad lith i erch!
Pain thaiw, 'wanath lachathar!
A hevithon orthorel erin herch!"
E hend. Lym gaedanner mi 'wilith,
Trî foen cennir en-Ithil 'irith,
Elen mi 'rûn sílas trín maur.
I galad valu sirias vith.
Radanner ed Angband in gwith
Ah aphanner i melroeg nan naur.
Ai Morgoth! Hevich mi dhû dínen,
Nauthach mabathach i thuir?
Cenich si i galan thinnen,
Dan i galan si ú-'wann an-uir.
Îdh 'aer loda erin iâ dhelu.
Auth en-alagos mathar mi dhîn.
Pân dínen.. Giro! Gûr mi 'welu.
Ce fíreb. A thurin i amarth gîn.
Моргот в Ангбанде.
За горизонт упало солнце,
Над Эред Энгрин бродила тишина.
Сквозь бледные облака была видна
Луна в тумане.
Ангбанд поблек в ночи,
Слилось небо со стеною.
Одинокий, в чёрно-синих сумерках
сидел Моргот.
В его уме таились тёмные мысли,
Смотря на южные земли с вершины,
Видя эльфов и все расы
Он злобно сказал:
"Они спят, тихо спят,
В тумане железные вершины,
Не вижу пролетающих птиц,
Не бродят животные, все боятся,
Здесь я одинок и полон мыслей...
Бесчисленные армии ждут там внизу,
Без страха, без боли, без слабости!
Они положат мир под мои ноги!
Эльфы не выживут даже в истории,
Я буду править один, год за годом.
Армии заструятся как река,
Побегут как бурлящий ураган,
Их тесно оцепит круг.
Бойся, бойся, о ночь!
Будь темнее, бледная луна!
Зажгётся битва! За тучей орков
Держа меч полетит моя власть,
Заструится красная река смерти,
Я один, я тёмный власелин, я Моргот.
Мир в цепях будет тёмным миром!
Но они спят, тихо спят,
В тумане железные вершины,
Не вижу пролетающих птиц,
Не бродят животные, все боятся,
Здесь я одинок и полон мыслей...
О удача! Почему ты не приходишь?
Я не вижу тебя, где же ты, слава?
Сквозь бури ты меня вела
И всегда мне следовала раньше!
Ты дала мне сильмарил,
Великим светом я коронован.
Где древнее величие? Не вижу.
Почему ты покинуло меня?
Ради Феанора, проклятого сына Единого,
Нолдор подняли свои мечи.
Феанор мёртв, давно прошёл тот день,
Но эльфы, эльфы всё ещё сильны.
А где же я? Я в темнице!
Сильнейший из Валар скован!
Зажгётся, зажгётся битва,
И я быстро выйду из тюрьмы!
Всё тихо тут. Но вдруг я слышу
Беды и смерти, принесённые ветром.
Я вижу блеск мечей,
Это последнее дыхание мира.
Но нет! Видение мне снится!
Теперь утихают крики сражённых,
Ветер больше не несёт этих звуков.
И старые войны утихают.
Но время славы скоро придёт,
Всё приготовлено, всё жаждет битвы.
Великая власть склоняется ко мне.
Скоро мысль воплотится в дело!
О бойтесь! Бегите! Месть, месть!
Всё в пыль разрушат орки!
Все сгниют, будут смерти повсюду!
И я воссяду властелином на гробах!"
Он замолчал. Тени лежали в воздухе,
Сквозь облака была видна дрожащая луна,
Звезда на востоке сияла сквозь мрак.
Бледный свет серо струился.
Выходили из Ангбанда отряды
И за ними Балроги с огнём.
О Моргот! Ты сидишь в тихих сумерках,
Думаешь, что ты всех победишь?
Ты видишь тут увядший свет,
Но свет не пропал навеки.
Ужасное спокойствие висит над обрывом.
Призрак бури чувствуется в тишине.
Всё тихо... Бойся! Смерть в воздухе.
Ты тоже смертен, и твоя судьба ещё сокрыта.
Комментарий: Прообразом для Моргота здесь послужил Наполеон (стихотворение А.С. Пушкина "Наполеон на Эльбе" можно найти тут).
Также я изменил Эльбу на Ангбанд и Эред Энгрин; и сделал что-то вроде вольного перевода. Конечно, я не мог точно следовать оригиналу, и поэтому в синдаринской версии есть некоторые изменения, однако общий смысл и строфы я постарался сохранить. Действие в стихотворении происходит прямо перед Dagor Bragollach, в этой битве Моргот почти одержал конечную победу. В слегка наивном описании его мыслей отражается возможный взгляд эльфов на них. Скорее всего такое стихотворение могло быть написано лишь после длинного периода времени, в третьей эпохе. Однако слагать стихи о Враге и вспоминать больное прошлое для эльфов было бы очень нехарактерно, так что видно без людей тут не обошлось.
*tiriw < tir-rîw - "граница зрения", т.е. "горизонт";
*Mirion - возможная форма квенийского Silmaril;
*caeda- "лежать" сконструированно из квенийского caita-.