Пробуждение

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Пробуждение » Эльфийские языки » Синдарин


Синдарин

Сообщений 31 страница 60 из 158

31

Мне попадалось "искать", выраженное словом renia-, хотя вообще его значение "блуждать".
Только так.
Можно посмотреть, как на квенья из него сделать синдаринское слово. Там определенные правила есть.

Taurinde, ты что думаешь по этому поводу?

32

ну, если скажешь, какие там правила, буду благодарен ;) я просто сижу, перевожу Пасхальный стих ("Что вы ищите Живого между мёртвыми".. итд) на Синдарин.. кстати есть там ещё одна загвостка со словом "между" (в значении "среди" - "among" по-англ.): его тоже найти не могу, есть только min, но это "между" в прямом смысле ;)

Отредактировано Elurin (2008-03-28 18:38:28)

33

Elurin написал(а):

ну, если скажешь, какие там правила, буду благодарен

Я б еще сама знала их. В квенья вообще ноль.

У меня в словаре  так:
1) min - между;
2) im - между, посредине;
3 vass, vase- - между, среди.

Отредактировано Finderussa (2008-03-28 19:00:41)

34

мне тоже не нравится квенья ;) можешь ещё по возможности сказать разницу между vass и vase? ;) и заодно вопрос: а что за словарь? ;)

Отредактировано Elurin (2008-03-28 18:58:30)

35

Elurin написал(а):

я просто сижу, перевожу Пасхальный стих

А ты нас им порадуешь? Было бы здорово.

Elurin написал(а):

можешь ещё по возможности сказать разницу между vass и vase?

Сначала я думала, что vass - это предлог, а vase  это префикс, часть слова. Но, учитывая тесную связь между предлогами и приставками, это бессмысленно. Скорее всего разница между vass и vase такая же, как между a и ah. То есть, оба используются в зависимости от того, с какого звука -  гласного или согласного - начинается вторая часть составного слова (или слово, стоящее за предлогом).
Вот только не знаю, будут ли в случае такого префикса слова подвергаться какой-нибудь из мутаций.

Вот что сказано в у Т.Ренка:

"Грамматическая комбинация предлог+существительное - это косвенное дополнение. Нужно отметить, что косвенные дополнения не подвергаются автоматически мягкой мутации, в отличие от прямых дополнений (то есть тех, перед которыми нет предлогов). Но, в большинстве случаев, предлог и существительное тесно связаны, что приводит к фонетической мутации, зависящей от последней буквы предлога. Обычно это все равно мягкая мутация, но, в отличие от прямых дополнений, косвенные могут вызывать и другие виды мутаций.
Мягкую мутацию вызывают: mi, na, nedh, im, ab, adel, am, be, di, nu, nef, tro, o.
"

Значение всех, думаю, писать нет смысла. Vass здесь вообще не указано. Но зато есть вот что:

"mi (in, between, в, между - пространств.)

im (between, между - абстракт. или пространств), например:
dagor im vellyn    /бой между друзьями/ "

Получается, что если vass использовать по этому же правилу (как абстрактное "между, среди"), то значит оно в виде предлога и приставки будет вызывать мягкую мутацию, и наверное, еще i-affection, потому что подразумевает образование множественного числа...
Так я думаю...

Например:

"Что вы ищите Живого между мертвыми"  - Man reniach i-Guin vasewainn

(gwann -> 'wann -> 'wainn + vass/vase = vasswain/vasewainn,
но на мой взгляд, второй вариант больше подходит)

Примерно так вот. :blush:

Отредактировано Finderussa (2008-03-28 20:16:10)

36

Elurin написал(а):

заодно вопрос: а что за словарь?

Да я просто в свой словарь собираю ВСЕ значения, которые мне попадаются в разных синдаринских словарях. Дописываю постепенно. Поэтому для меня он - наиболее полный получается))))

37

хм... gwann, на сколько я понял, это прилагательное, а как существительное (а в данном случае так и есть) используется firn, судя по hisweloke. ;) так что скорее vasefirn, или вроде того. ну и получается: Man reniach i-Guin vasefirn? U-dorthar hon. Orthar aen.
но я ещё почти не шарю, так что могу ошибаться ;

38

хм.. Нашла вот что.

gwann - мертвый, умерший.
fern - умерший.

В общем, я бы использовала то слово, которое больше подойдет по звучанию, и не заморачивалась. )))))))))))

39

логично, ну тогда Man reniach i-Guin vasewainn? U-dorthar hon. Orthar aen. ;)

Отредактировано Elurin (2008-03-28 20:26:09)

40

А там вообще по рифме как?

41

а там не должно быть рифмы. ни в русском, ни в переводе. это "стих" в значении, как "стих из Библии", там совсем нет рифмы ;)

42

Отрицательная приставка u мягкую мутацию вызывает, то есть u-dhorthar будет, наверное.

43

да кстати.. ;) в общем постов так через 5-6 добьёмся правильного перевода ;)

44

Ага. А как на русском-то полная фраза вообще?

45

"Что вы ищете Живого между мёртвыми? Его нет здесь, Он воскрес!"
вот.. ;)
так, кстати лучше учиться, ато, тупо читая учебник, сложно что-то понять ;)

46

Elurin написал(а):

так, кстати лучше учиться, ато, тупо читая учебник, сложно что-то понять

Это точно))))

Elurin написал(а):

"Что вы ищете Живого между мёртвыми? Его нет здесь, Он воскрес!"

Ну ты фразу то выбрал - будь здоров...  :cool:
Такую попробуй переведи сходу)))))

47

ну а я и не хочу с ходу ;) я вот тоже не знаю, как тут можно перевести "его нет здесь", решил взять "он здесь не находится" дословно ;)

48

А почему думаешь hon, а не si как "здесь" взять?

То есть U-dhorthar si.

49

Меня вообще больше "Он воскрес" интересует.  %-)
Как лучше всего сказать "воскрес"...

50

ну вот, ещё одна ошибка ;) зато полезно.. без ошибок не на чём будет учиться ;)

Отредактировано Elurin (2008-03-28 21:11:00)

51

Elurin написал(а):

ну вот, ещё одна ошибка

Где?? o.O

52

ну, в hon ;) я вообще hon (мутировавшее son) брал, как "его" и только сейчас понял, что на него указывает форма глагола, и его не должно тут быть вообще ;)

53

Аа, ясно. :idea:

Я вот думаю - как эльфу объяснить понятие "воскрес"? Это ведь не воплотился заново, не ожил - это нечто гораздо более высокое и значимое... По русски-то кратко не скажешь, а в скудном на слова синдарине - вообще ребус.

Ortha- как "поднялся".. В принципе, наверное самый близкий вариант.  %-)

54

ну да, эльфам, бессмертным, сложно будет объяснить, что значит "воскресать" ;))

55

Слово "возрождение" тоже довольно близко, на мой взгляд. Но в моих словарях его нет.
Обидно. "Сеточка для волос" - есть, а "возрождение" нет((((((((((((((((
Это только если его собирать по частям.

56

нашел! у меня в словаре есть слово eria- которое переводится как rise (возкресать, англ.). ;) не уж то так просто ;))

57

О! Слушай, я теперь тоже нашла, но у меня в словаре eria- "подниматься, взбираться".
В другом словаре ortha- поднимать, а eria- подниматься, т.е всего лишь навсего различие - возвратная/невозвратная форма. Опять путаница...

Думаю, что все-таки, подниматься (материальное явление) это ortha- будет, а подниматься (духовное) пусть eria-. Как-то по ощущениям, оно больше подходит и звучит красиво.
УРА!!

Отредактировано Finderussa (2008-03-28 22:18:30)

58

добились идеала ;))

59

Ну, ребята, ну вы даете! Такую дискуссию разрернули! Аж завидно!  :cool:  :O
По поводу

может мне кто-нибудь помочь со словом "искать"? не нашел даже в hisweloke..

единственно,  могу сказать следующее...
В том же фильме у Леголаса есть фраза "Hiro hyn hidh ab wanath."
Hiro - "найдите", имератив от "hir-". Да и на квенья искать - hir-, sac-.
Думаю, что можно использовать слово "hir" в значении "находить, искать". Тем более, что в значении "находить" оно мне даже попадалось в каком-то синдарском словаре. К тому же в некоторых случаях, как мне кажется, эти слова могут заменять друг друга в зависимости от контекста.

И вот, в коллекцию смешных переводов: Скорпы "Land of the Morning star".  :D

Istar pennin: tolo i vad
Na amrun e galad.
Hwest-en-‘wae na i nef lin
In enninath gwennin.
Lastach lam o nedh ia,
Han i nallad-e-chun.
Solo hin lin, a hirthach
Bad e i dhuath, fuin.

Припев: Ennas im,
Anno i balan nin!
Ennas im,
I amar en el minuil!

Istar pennin: hiro i sad,
Aen i’wae col le.
Hiro lyth athan i vad,
Eryg either le.
Припев.
Istar pennen: ortho rhenc,
Leithio ed luth mor.
Hiro iv ad na Valannor,
Ennas Rodyn-dor.
Lastach lam o nedh ia,
Han i nallad-e-chun.
Solo hin lin, a hirthach
Bad e i dhuath, fuin.                          :whistle:

60

Taurinde написал(а):

Ну, ребята, ну вы даете! Такую дискуссию разрернули! Аж завидно!

Ты не представляешь, как нам вчера тебя не хватало...


Вы здесь » Пробуждение » Эльфийские языки » Синдарин